How do we guarantee style in the translation and localization services we provide?
Over 1,000 native speaker professional editors and translators: All our translators are native speakers only, with at least 5 years of focused experience in the client`s specific sector. Every single translator/editor is carefully selected: it is their job to ensure that the translation conforms fully to the expectations of the target audience, not only in terms of accuracy, but also in terms of the right `look and feel` of the final text.
125 advertising copy adaptations in the last year: Several FMCG companies chose us to make certain that the foreign-language versions of their copy were as good as the original. Give us your existing source text, visual material, and a full creative brief: after the translation, a second native speaker copywriter will adapt the translated copy, retaining the original idea and staying on brief.
83% of our customers rate the style of our translations as “fresh and up-to-date”: Style is always a matter of personal taste, but in the last year 83% of our customers claimed that the style of our translations is “fresh and up-to-date”*.