Agostini Agenzia di Traduzioni
 
Ricerca nel sito:
 
Lingue
Traduzioni Inglese
Francese
Tedesco
Arabo Traduzioni
Cinese
Coreano
Danese
Giapponese
Greco
Hindi
Italiano
Norvegese
Olandese Traduttore
Traduzioni Polacco
Traduzione Russo
Portoghese
Spagnolo
Traduzione Svedese
Turco
Ungherese
Ucraino

Traduzioni Urgenti
Interpretariato
Progetti Traduzione
Italiano Spagnolo
Agostini Traduzioni | Lingue | Spagnolo | Italiano Spagnolo

Traduzioni Professionali dall’Italiano allo Spagnolo

Traduzioni Professionali Italiano – Spagnolo: gli aspetti da considerare

Lo spagnolo è tra le lingue più parlate al mondo, seconda solo all’inglese, pertanto i professionisti coinvolti nei servizi di traduzione o interpretariato italiano – spagnolo o spagnolo – italiano sono molto richiesti.
 
Agostini Associati si avvale di professionisti traduttori ed interpreti da e verso lo spagnolo e garantisce un servizio di traduzioni professionali preciso e di qualità.
 
Ai nostri collaboratori, rigorosamente madrelingua, richiediamo una specializzazione in un particolare settore e la relativa conoscenza della terminologia dedicata.

  

Possiamo in questo modo offrire traduzioni da e verso lo spagnolo con un elevato valore aggiunto, grazie all’utilizzo di glossari e guide di stile specifici per settore a garanzia di qualità ed uniformità linguistica.
 
Preventivo Traduzione Italiano Spagnolo
 
Una traduzione italiano - spagnolo non richiede soltanto un collaboratore madrelingua; i traduttori verso lo spagnolo devono conoscere a fondo le caratteristiche linguistiche (vocaboli, accenti e pronuncia, nel caso si tratti di un interprete) dei tre gruppi principali di spagnolo presenti nel mondo e contraddistinti da un’area geografica ben precisa:
  •  America Latina: lo spagnolo parlato in Messico, Colombia, Perù e Bolivia
  • Madrid e nord della Spagna, dove si parla castigliano
  • Area Caraibica e sud della Spagna, caratterizzate da uno spagnolo molto più veloce
 
Le differenze fra le tre aree possono rivelarsi tutt’altro che sfumature: la parola “guagua”, ad esempio, in Equador significa bambino, a Cuba è un bus; mentre per “merienda” si intende spuntino in alcuni Paesi e cena in altri.
L’importanza di tali particolarità si rivela determinante nelle traduzioni dall’italiano allo spagnolo di materiale di marketing e di siti internet, dove la localizzazione del contenuto non può essere trascurata.
 
Marketing, ma non solo. Le traduzioni tecniche devono considerare lo scopo e soprattutto il mercato di riferimento a cui sono destinate; per minimizzare le spese ed ottimizzare i guadagni, la traduzione tecnica di un manuale dall’italiano allo spagnolo e dallo spagnolo all’italiano deve essere fatta utilizzando le parole più appropriate per il Paese a cui è destinata.
 
Riportiamo di seguito alcuni esempi:
 
Italiano Spagna
Colombia
Venezuela Porto Rico Messico Perù Argentina
Volante Volante Timón Volante Guía Volante Timón Volante
Frizione Embrague Clutch Cloche, embrague Clocher Clutch Embrague Embrague
Pneumatico Neumático Llanta Caucho Goma Llanta Llanta Neumático, goma
Cerchione Llanta Rin Rin Aro Rin Aro Llanta
Portabagagli Maletero Baúl Maleta Baúl Cajuela Maletero Baúl
Paraurti Parachoques Parachoques, bómper Parachoques Bumper Defensa Parachoques Paragolpes
Clacson Bocina Bocina Corneta Bocina Claxon Claxon Bochina
Ruota di scorta Rueda de respuesto Llanta de respuesto Caucho de repuesto Goma de repuesto Llanta de refacción Llanta de respuesto Auxilio, rueda de auxilio
Coprimozzo Tapacubos Copa Tapa, copa Tapabocinas Copa Vaso Taza
 
 
    

 

.
Traduzione Inglese | Traduzione Francese | Traduzioni Professionali | Traduzione Siti Web | Traduzioni Finanziarie | Asseverazione | Traduzioni Legali |
Agostini Associati
Italy
+ 39.02.336633.1
info @ agostiniassociati.com
Informativa Cookie | Sitemap | Contatta Agostini | Privacy-Note legali | Blog Agostini Associati

©2014 Agostini & Associati Srl Via G. C. Procaccini, 38, 20154 Milano | P.IVA 11968270154 | Reg. Imp. MI 1515335 | Cap. Soc. € 11.000 i.v.