Welocalize Italy di Traduzioni
 
Ricerca nel sito:
 
Contenuti
Traduzione Bilanci
Traduzioni Marketing
Traduzioni Siti Internet
Traduzioni Legali
Video
Traduzione Brevetti
Traduzioni Tecniche
Traduzione Manuali
E-learning
Localizzazione contenuti
Campagna Motori Russi
Altri

Traduzioni Urgenti
Interpretariato
Progetti Traduzione
Traduzioni SEO

Come tradurre un sito web e migliorarne il posizionamento su Internet

Come tradurre un sito web: talvolta si sottovaluta la traduzione di un sito internet  e le attività che permettono di migliorarne la visibilità.
Alcune società, pertanto, pur investendo molto in campagne pubblicitarie internazionali, non riscontrano risultati altrettanto efficaci sui principali motori di ricerca esteri.
 
Posizionamento del sito su motori di ricerca esteri:  cosa valutare secondo Agostini Associati, partner del market leader nel posizionamento Siti Web.
 
1. Da dove provengono le visite?
Gli utenti possono arrivare alla società sia mediante un buon posizionamento naturale del sito sui motori di ricerca, sia attraverso una campagna pay-per-click. Se il sito è appena stato creato oppure sono state trascurate le attività SEO, è consigliabile destinare, almeno all`inizio, parte del budget alle campagne pay-per-click.

Localizzazione Siti | SEO | Traduzioni Web

 


2. Quale posizionamento si vuole ottenere?
Bisogna decidere come posizionarsi nel mercato in cui si vuole operare e valutare se affiancare ad attività SEO campagne pubblicitarie pay-per-click.
 

3. Quali sono i termini che possono portare più visite al sito?
È importante capire se all`estero le persone cercano la società utilizzando le stesse parole di ricerca degli utenti italiani. Molte volte si pensa di poter fare una semplice traduzione letterale, ma non è così.
 

4. Esistono storpiature nella ricerca?
Accade spesso. Se il vostro marchio è composto da più termini, sappiate che, in media, troverete almeno sei modi diversi con cui gli utenti lo cercano su internet. Ecco perchè sarebbe meglio limitare l`uso di caratteri speciali che potrebbero trarre in errore.
 

5. La terminologia utilizzata è quella corretta?
Non si tratta solo di traduzione, ma di una ricerca di come un certo prodotto viene ricercato più frequentemente sui vari mercati.
 

Richiedi Preventivo Traduzione Sito Internet

 

.
Traduzione Inglese | Traduzione Francese | Traduzioni Professionali | Traduzione Siti Web | Traduzioni Finanziarie | Asseverazione | Traduzioni Legali |
Agostini Associati
Italy
+ 39.02.336633.1
info @ agostiniassociati.com
Informativa Cookie | Sitemap | Contatta Agostini | Privacy-Note legali | Blog Agostini Associati

©2014 Agostini & Associati Srl Via G. C. Procaccini, 38, 20154 Milano | P.IVA 11968270154 | Reg. Imp. MI 1515335 | Cap. Soc. € 11.000 i.v.