Un progetto di sottotitolazione non si riduce solamente alla traduzione dei testi dei sottotitoli ma riguarda l’intero processo dallo scambio dei file (di solito di grandi dimensioni) fino all’adattamento grafico ed all’impaginazione.
Le fasi del servizio possono essere così riassunte:
Scambio di file (WMV, MP4, AVI, MOV, MPEG, DVD...) anche di grandi dimensioni tramite area FTP protetta e dedicata
Traduzione dei sottotitoli dall’inglese all’italiano, dall’italiano all’inglese e in altre 140 combinazioni linguistiche
Revisione dei sottotitoli tradotti e controlli di qualità
Adattamento dei testi in relazione al video web (a richiesta)
Presentazione al cliente di 2 versioni di impaginazione e impostazione grafica (posizione sottotitoli, colore, grafica cornice sottotitoli)
Sincronizzazione dei sottotitoli con il video Web
Consegna del video sottotitolato tramite area FTP
Contattate i nostri project manager al 02.33.66.33.1 per maggiori informazioni sul servizio di traduzione sottotitoli di video web aziendali!
|