E` proprio per questo che molte aziende multinazionali pensano che non sia più possibile formare adeguatamente tutti i manager nelle varie filiali nel mondo. A seguito di queste esigenze sono nate delle divisioni all`interno delle società dedicate allo sviluppo di metodi per condividere grandi volumi di contenuti multilingue in poco tempo attraverso piattaforme multimediali. Oltre alla struttura tecnologica è fondamentale poter scegliere un partner linguistico che abbia competenze in traduzioni e-learning, che sia in grado di gestire un progetto multilingue in breve tempo e che abbia traduttori professionali che conoscano le principali piattaforme di Learning Management System.

Per velocizzare i tempi del mercato, il servizio di traduzione e-learning permette di tradurre i contenuti dei corsi didattici direttamente sul codice HTML e a richiesta di caricarli sul CMS del cliente. Oltre alle pagine statiche HTML, Agostini Associati propone la traduzione, la sottotitolazione e/o doppiaggio di contenuti multimediali come animazioni 2D o 3D, contributi audio e video, simulazioni, esercitazioni interattive e test.
Il grande volume di traduzioni di contenuti e-learning è italiano - inglese o viceversa. La tendenza di crescita di molte aziende oltre i confini nazionali ha aumentato anche il volume di richieste da parte dei training manager di traduzioni di e-learning verso il tedesco, spagnolo, francese, russo, arabo e cinese!
Contattate i nostri project manager al 02.33.66.33.1 per maggiori informazioni sul servizio di traduzioni e-learning o richiedete subito un Preventivo Gratuito online.
|