Traduzione Norvegese per il settore del vino |
|
Il mercato del vino in Norvegia ha origini recenti, soprattutto se paragonato alla cultura del nostro Paese.
Il consumo di vino da parte dei norvegesi è aumentato in modo esponenziale a partire dal 2000 ed attualmente la Norvegia rappresenta un mercato con grandi potenzialità per i produttori di vino italiani che intendono esportare all’estero.
La traduzione norvegese è obbligatoria per le etichette che accompagnano il vino, le quali devono riportare:
-
nome del produttore o azienda imbottigliatrice
-
nome del vino e Paese di provenienza
-
gradazione alcolica e contenuto netto in ml/cl
-
denominazione del vino secondo regolamento CEE
-
eventuale presenza di solfati o altri additivi.
|
|
Oltre alle etichette, tuttavia, le aziende vinicole hanno la necessità di tradurre in norvegese brochure e documenti che accompagneranno il lancio del prodotto sul mercato, nonché la contrattualistica relativa ai rapporti con i distributori o gli importatori.

Mercato del vino in Norvegia: soggetti coinvolti
Il settore vitivinicolo norvegese vede al proprio interno tre soggetti:
-
il Ministero della Salute e degli Affari Sociali che decide la politica di vino;
-
il “Vinmonoplet” ente per la vendita al dettaglio autorizzato a vendere il vino al consumatore;
-
grossisti ed importatori che mettono in relazione i produttori con “Vinmonopolet” e il canale HoReCa (Hotel, Resturants, Catering).

Fonte: Reserch Council of Norway, programma YGGDASIL (2010); “The case of Norwegian wine market”.
HoReCa è il canale principale per i produttori di vino, tra cui un ruolo di rilievo è occupato proprio dall’Italia, al di fuori del mercato del monopolio ed è l’unico dove il commercio del vino rappresenta un mercato libero (Vinmonopolet può acquistare il vino solo attraverso importatori e / o grossisti e non direttamente dai produttori).
Inoltre, chi opera nel canale HoReCa può decidere dove comprare il vino: dal Vinmonopolet o importatori, o direttamente dai produttori.
Agostini Associati si avvale di traduttori norvegesi madrelingua con specializzazione settoriale che si occuperanno della traduzione italiano - norvegese di etichette, schede prodotto, note di degustazione, brochure, comunicati stampa e siti internet.
L’adattamento di campagne pubblicitarie e la traduzione norvegese di comunicati stampa ed articoli risulta essere particolarmente importante per rivolgersi al mercato del vino, in quanto è consentita la promozione solo sulle riviste specializzate dirette agli operatori del settore.
L’uniformità terminologica della traduzione norvegese, indispensabile per mantenere una comunicazione chiara ed efficace, è garantita dall’utilizzo da parte del traduttore di glossari e guide di stile specifiche per ogni settore.
|