Project management (listening to the client’s brief): Our project managers draw on their years of previous experience in the industry to sort through the client’s information and identify what is critical for the translation. The client’s requirements are stored and shared across our organization for current and future projects for that client.
Translation (acting): Far from producing a literal translation, our translators transfer nuances and subtleties from the source text to the target text. The tone remains intact in the translated document and the original message is conveyed in an equivalent and culturally sensitive manner.
Web consistency: Consistency with website images, cultural references, symbols, and abbreviations will be verified. If we are adapting content from other media (press, intranet, research etc.) then the editor will evaluate whether the length of the message is suitable for the specific website.
Quality controls (checks): Our UNI EN ISO 9001:2008-certified system of 12 rigorous quality checks ensures that we provide our clients with excellent translations of any type of material, in several fields.
Statistics show that investing the necessary time and effort pays huge dividends in terms of efficiency, improved communication and high-quality deliverables.
Read some of the case studies of internet projects that we’ve handled.
Contact an Agostini Associati Project Manager today to find out more about the solutions we provide.